dimanche 18 novembre 2007

Salagon, jardin d'insectes

Retour en France, mais quelques centaines de kilomètres au sud et quelques trois mois plus tôt, quelques quarante degrés au dessus des températures de ce week-end de glace. Nous sommes à la mi-aout dans les Alpes de Haute-Provence, près de la bonne ville de Mane, à quelques encablures pour un marcheur de Forcalquier. Le bâtiment ci-dessous, c'est le prieuré de Salagon, ancien sanctuaire, ancien monastère, puis ancienne ferme rattrapée par l'histoire et transformée en "ethnopôle" ouvert au public, avec ses expositions sur la vie et les savoir-faire de Provence, sa bibliothèque et sa librairie spécialisées, et ses jardins à thème (médiéval, des cinq continents, des senteurs...) d'une grande richesse. Pierre Lieutaghi, l'auteur de "la Plante compagne" ou encore du "Livre des bonnes herbes" est un peu l'âme des lieux, bien qu'il ne soit évidemment pas tout seul à avoir œuvré à façonner ce site étonnant, que j'ai découvert lorsque j'allais régulièrement participer à des séminaires d'ethnobotanique dans le sud. Mais ce qui a m'a le plus captivé lorsque j'y suis retourné cet été avec les parents, ce sont les insectes ..



Hola, estamos ahora en Francia, pero al sur de Francia, donde el clima esta mas caluroso y seco, de tipo mediterráneo. Fuimos con mis padres en la mitad de agosto en este lugar mágico del "prieuré de Salagon", en la provincia de los Alpes de alta Provencia, en los alrededores de la ciudad de Forcalquier. Esos edificios fueron sucesivamente un santuario, una casa de monjas, una granja y ahora un museo etnológico, donde se presentan exposiciones sobre la vida y las artesanías en la región, con una libraría y una biblioteca especializadas, y sobre todo con jardines hermosos : el jardín medieval, el jardín de los perfumes, el jardín de los cinco continentes... Aquí se siente la influencia de un gran "sabio" aficionado de los asuntos de relaciones entre los hombres y las plantas (etnobotánica), Pierre Lieutaghi, quien escribo "el libro de las hierbas buenas" y "la planta compaña". Pero por ahora, quiero hablar de los numerosos insectos que pude admirar adentro de los jardines ; miran abajo la mosaica de fotos, donde se nota una planta aromática muy querida de la gente de seis patas !

En voici une petite mosaïque, dans laquelle on remarquera la récurrence d'une plante aromatique dont j'ai oublié le nom (je suis preneur !) et qui semble particulièrement attrayante pour la gent à six pattes !

De haut en bas , de arriba a abajo :

- la grosse mouche, de la famille des sirphes, c'est Volucella zonaria (la mosca grande) ;

-
ce gros bourdon bleu au vol, c'est un xylocope, comme ceux qui hantent les jardins de Villars (genre Xylocopa, mais je ne suis pas sûr de l'espèce, ce n'est pas si facile apparemment) (el tremendo abejorro azul, cual también esta a menudo volando en el jardín de mi hermana Pascale en mi región) ;

- l'autre hyménoptère, à face jaune, est du genre Anthidium - j'en reparlerai plus bas - (el otro himenóptero de cara amarilla) ,

- la libellule postée sur les tiges creuses est un sympétrum à côté strié (Sympetrum striolatum), que l'on distingue parmi ses semblables par ses pattes rayées de jaune et les bandes jaunâtres de chaque côté de son thorax (la libélula roja puesta en los trozos de bambú - miran sus patas negras manchadas de amarillo y los lados del tórax por parte amarillos -) ;

- le petit papillon sur la plante rose sud-africaine, c'est Cacyreus marshalli, le brun des pélargoniums, originaire de ... l'Afrique du Sud, et qui colonise la France après y avoir été introduit avec les "géraniums" en pot (la maripósita en la planta de África del sur, cuya origen es el mismo país, y esta colonizando Francia después su introducción con los geranios de jardín, plantas de adorno) ;

- la punaise aux antennes de zèbre est Dolycoris baccarum (el chinche de antenas de cebra) ;

- enfin, le deuxième petit papillon rayé sur sa salicaire est Leptotes pirithous , l'azuré de la luzerne, qui comme son nom l'indique, pond sur les mélilots, les ajoncs, le romarin, les bruyères, la luzerne (rarement ;-) et ... la salicaire (y por fin, la maripósita rayada puesta en la salicaria, cual es una de las plantas que se comen las orugas suyas) .


Voici madame azurée de la luzerne, avec sa petite queue et ses ocelles bleutées à l'aile postérieure, consciencieusement occupée à pondre sur les salicaires du jardin ethnobotanique de Salagon !

Aqui esta la señora "gris estriada", de cola chica y manchitas azules en las alas de adelante, bien ocupada a poner huevitos !


Et pour finir, revoilà côte à côte nos deux impressionnants lascars, Xylocopa et Anthidium, ce dernier consciencieusement occupé également (le mâle est beaucoup plus gros que la femelle chez cette espèce !)...

Y terminamos otra vez con nuestros tremendos himenópteros, Xylocopa y Anthidium, juntos. Muy juntos por lo de la pareja de Anthidium, cuyo macho es mucho mas grande que la hembra. Hasta luego !

A bientôt !

mercredi 7 novembre 2007

Danses chiliennes



La danse chilienne par excellence, la danse reine des fiestas patrias de septembre (la fête nationale, le 18 septembre, remémore la déclaration d'indépendance du Chili ; comme la nouvelle est arrivée tardivement dans les territoires du nord, la date est un peu décalée à La Serena - et je ne parle pas des territoires du grand nord, qui étaient alors boliviens et péruviens -, et la coutume est de festoyer dignement pendant une bonne semaine !); cette fameuse reine des danses, pour en finir, c'est la cueca ! Il y a deux versions de costumes, ici c'est la cueca des campagnes, avec les robes de paysannes, mais il y a aussi la cueca de salon, avec des robes d'élégantes à dentelles. Le mouchoir, les bottes chiliennes à gros éperons, le chapeau plat ou chupalla (prononcer tchoupaya) font partie des accessoires incontournables du "huaso", le cow-boy chilien !

Aqui hablo del famoso baile nacional de Chile, la cueca, del huaso y sus cosas (chupalla, pañuelo, botas...), de la cueca de campo y de la cueca de salon, y tambien de las fiestas patrias "dieciocheras" (encontro la palabra muy chistosa y me gusta :-p).



Alors que curieusement, la seule vidéo de cueca dont je dispose date des vacances d'été de février, sur la place centrale de Coquimbo, j'ai pu filmer d'autres danses, apprises dans les écoles où travaille Carolina, le collège Simon Bolivar, et surtout, comme ici, le collège Elena Bettini. Les fiestas patrias sont l'occasion de multiples festivités scolaires, où les élèves les plus jeunes ("basico") se mêlent aux adolescents des derniers niveaux ("tercero" et "cuarto medio"), voire aux parents d'élèves ("apoderados"). La guaracha est une danse bien rythmée et joyeuse sud-américaine. Notez la grâce du couple formé par la jeune fille en robe bleue et le garçon à la chemise blanche et à la chupalla, et riez avec Carolina aux efforts appliqués du petit bonhomme à la chemise bleue pour suivre le mouvement des plus grands ! Sa tante Fabiana, une collègue à Carito, l'encourage hardiment depuis une porte blanche au fond ; dommage que je n'aie pas filmé sa cueca, où il a fait pleurer de rire jusqu'à la soeur directrice du collège !

Tengo solamente una película de cueca, sacada en las vacaciones de verano en la plaza de Coquimbo, pero tengo varias de la fiesta bettiniana, es decir la fiesta dieciochera (: del colegio Elena Bettini de la Serena, donde trabaja mi mujercita. Lo que me llamo mucho la atención es la alegría con cual bailan juntos los alumnos de básico, los alumnos del curso medio, y hasta los apoderados ! Aquí una guaracha bien alegre, con unas parejas bien graciosas (por ejemplo la chica de vestido azul y el chico de camisa blanca y chupalla) y un muchacho de camisa azul bien chistoso ! El hace esfuerzos bien aplicados para seguir el movimiento, mientras su tía Fabiana, una colega de Carito, esta animandolo desde la puerta blanca al fundo. Su cueca fue mas entretenida todavía, haciendo llorar de risa hasta la madre directora !






Pour finir cette petite série, une petite danse amusante du sud du Chili, el pavo y la pava, traduction : "le dindon et la dinde" (le mot pavo est proche du français paon ; pour les chiliens, le paon est el pavo real, le dindon royal !). Les costumes sont typiques du sud du Chili et de l'ile du Chiloe, où les bonnets sont il est vrai nettement plus utiles qu'à la Serena ! A bientôt !

Y para terminar, este baile entretenido del sur, el pavo y la pava, con los trajes típicos ! Hasta luego !