J'ai beau lire dans tous les sens, je ne vois pas, on dirait effectivement un A , puis? puis un T ou un P car comme Nicéphore, je ne pense pas réellement que ce soit du chinois mais une supercherie… bisous à vous deux! super, je vois qu'internet remarche!
et bien en général, on demande aux amies chinoises de nous écrire notre prénom ! Je dirais donc qu'il s'agit soit de Luc soit de Carito. Quoi que... Bettinelli ?
Donc oui, c'est vraiment du chinois, et non, ce n'est pas un prénom ou un nom ! Mais le genre de chose que les curieux ou curieuses se demandent comment ça se dit dans les autres langues...
ce que les gens savent dire dans le plus de langues en général, c'est "je t'aime", non ? (euh ... je dis bien en général, mon mari, lui, c'est "passe-moi le sel" !!! dommage ;-))
c'est pas bête, passe moi le sel, c'est surement plus utile ! Et pourquoi Bettinelli se dirait pas dans une autre langue ? Ils n'ont pas que des mots ils me semble... Il peuvent écrire les sonorités !
11 commentaires:
je pense à : ART
J'ai beau lire dans tous les sens, je ne vois pas, on dirait effectivement un A , puis? puis un T ou un P car comme Nicéphore, je ne pense pas réellement que ce soit du chinois mais une supercherie…
bisous à vous deux!
super, je vois qu'internet remarche!
ça, c'est vraiment une phrase chinoise!
Mon amie chinoise a écrit... :)
Voilà!
Courage!!
:D
C'est vrai que ça ressemble à un "a r t" jaja, mais ça signifie autre chose...
Besos y abrazos a todos!!
Buena semana!!
;)
Carito.
On va chercher encore un peu alors…
et bien en général, on demande aux amies chinoises de nous écrire notre prénom ! Je dirais donc qu'il s'agit soit de Luc soit de Carito. Quoi que... Bettinelli ?
Bettinelli, ça pourrait se dire en chinois? en associant quelles idées tient donc…
Je me fais la même remarque ... pas sûr que Bettinelli soit vraiment chinois !!
Donc oui, c'est vraiment du chinois, et non, ce n'est pas un prénom ou un nom ! Mais le genre de chose que les curieux ou curieuses se demandent comment ça se dit dans les autres langues...
ce que les gens savent dire dans le plus de langues en général, c'est "je t'aime", non ? (euh ... je dis bien en général, mon mari, lui, c'est "passe-moi le sel" !!! dommage ;-))
c'est pas bête, passe moi le sel, c'est surement plus utile !
Et pourquoi Bettinelli se dirait pas dans une autre langue ? Ils n'ont pas que des mots ils me semble... Il peuvent écrire les sonorités !
hum ... pas très romantique, petite soeur ;-)
Je me disais seulement que les sonorités chinoises étaient assez éloingées des sonorités italiennes ...
Enregistrer un commentaire